外國姑娘為國產(chǎn)劇配音:我對中國有了很深的感情
中新網(wǎng)客戶端北京12月12日電 (記者 任思雨)當你在看《瑯琊榜》等優(yōu)秀國產(chǎn)劇的時候,是否想過,當海外觀眾收看到的時候,他們聽到的會是怎樣的聲音?
最近,在綜藝《點贊!達人秀》上,一名來自海外的選手李百可就讓很多人感到驚艷。她曾經(jīng)為多部知名國產(chǎn)劇英文版配音,包括《三生三世十里桃花》《步步驚心》《瑯琊榜》《小歡喜》《小別離》……
而這些經(jīng)她配音的英文版國產(chǎn)影視劇,都將傳播至海外,交給更多的外國觀眾觀看。
這些影視劇都是她配音?
“大家好,我叫李百可,今年四十一歲,來自澳大利亞。”節(jié)目里,李百可初一亮相,先用“聲音”征服了大家。
李百可已經(jīng)在中國生活二十年,現(xiàn)在是一名配音演員,她曾為《瑯琊榜》“靜妃”配音,節(jié)目現(xiàn)場播放了一小段配音片段,當觀眾熟悉的“靜妃”臺詞變成英文版,在場的嘉賓和觀眾都感到驚奇不已。
她的節(jié)目片段也很快在短視頻平臺上火了起來,評論里,還有網(wǎng)友替她介紹了另一知名代表作,其實,除了為電視劇配音,李百可還曾經(jīng)為知名游戲《王者榮耀》獻聲,在起初的一個游戲版本中,“First Blood(首殺)”、“Double Kill(雙殺)”、“Legendary(超神)”等都是她的聲音。
最近,李百可把自己曾經(jīng)配音的影視劇片段放在網(wǎng)上,包括電視劇、動畫片等等,有的片段甚至一人分飾三角,獲得許多網(wǎng)友的好評:“翻譯成英文版給外國人看!太棒了!”“聲音太美了!想聽您配音的作品!”
如何為中文劇配音?
近年來,數(shù)量眾多、類型豐富的國產(chǎn)影視劇紛紛“出?!?,成為重要的文化現(xiàn)象。談及與國產(chǎn)劇配音的緣分,李百可說,是來自一位澳大利亞籍演員朋友的介紹,“在試音的時候我覺得很輕松又很有樂趣,他們也喜歡我的聲音,就這么開始了?!?/p>
這些年來,她先后為多部國產(chǎn)影視劇配音,不僅有古裝的《三生三世十里桃花》《步步驚心》《今夕何夕》《擇天記》《瑯琊榜》,還有現(xiàn)實題材的《小歡喜》《小別離》……
每一部影視劇配音都要花費不同的時間,李百可坦言,通常一個小一點的角色,她可能需要花費8-10小時左右,而在為其中一部劇配音時,因為主角戲份重,她大概花費了15個小時。
哪些角色配起來會比較難?李百可介紹,一是語速變化多的角色,比如在《小別離》里,演員說得快,配音演員們?yōu)榱烁峡谛秃蛣幼?,也要相?yīng)把英文說得很快;二是情感起伏大的角色,比如情緒激動地大哭、大喊等等,這同樣對配音演員們是不小的挑戰(zhàn)。
回顧這些年配過的眾多影視劇,李百可說,自己最享受的還是《小歡喜》,因為覺得這個家庭演繹得很真實。由于公司譯制的國產(chǎn)劇主要面向非洲市場,她發(fā)現(xiàn),其實中國的古裝劇、家庭劇在非洲市場都非常受歡迎,“現(xiàn)在又被翻譯過來,他們就比較容易懂,就覺得挺有意思?!?/p>
“我不離開”
《點贊!達人秀》的舞臺上,天生一把好嗓子的李百可帶來了一首《我不離開》,她說,這是對中國的表白,四位嘉賓聽完齊齊“點贊”,鄧紫棋評價說,她的表演里有很多熱情,而這份熱情超越了技巧,在舞臺上很吸引人。
李百可坦言,自己曾經(jīng)是一個迷茫的女孩,來到中國以后成為一名配音演員,通過聲音她找到了自己的人生方向,所以對中國有了很深的感情,“就不想離開”。
被問到最喜歡中國的哪里時,李百可笑著說,“從我的身材也可以看出來,我最喜歡你們的美食”,因為來中國后嘗了各種各樣的菜系,所以胖了一百斤。
最近,她剛剛開始學著更新短視頻,經(jīng)常與網(wǎng)友們的留言互動,一位網(wǎng)友在她的短視頻賬號下留言:“希望你能多建立友誼橋梁,讓更多外國人了解中國,其實我們中國人都很善良,熱情好客!”李百可回答說,“是的,這也是我的渴望?!?完)